El sentido del texto jurídico y la interpretación ética en el Derecho

El sentido del texto jurídico y la interpretación ética en el Derecho

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

Carlos Mario Dávila
Resumen

El presente artículo, se presenta en dos momentos. En primer lugar, aborda el tema de la interpretación y los  sentidos del texto jurídico, demostrando que estos no poseen una verdad en sí mismos y contario a lo que se cree, señalan varios e infinitos significados. En segundo lugar, propone un concepto de la interpretación ética en derecho de los textos jurídicos,  los cuales son fuente esencial del conocimiento para todos los juristas, y a su vez demuestra cómo esta interpretación ética puede ser utilizada en la aplicación de derechos fundamentales. Todo lo anterior  teniendo en cuenta que en el campo de los estudios jurídicos, el margen de la interpretación es limitada y por tanto juega un papel importante el talento que debe poseer el individuo al momento realizar este ejercicio.

Palabras clave

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Biografía del autor/a / Ver

Carlos Mario Dávila

Magíster en Derecho comparado

Universidad de La Sorbona (París I). Francia.

Catedrático Universitario

Referencias

Friedrich Nietzsche, La volonté de puissance I, trad. por Geneviève BIANQUIS, París, Gallimard, 1995 [1935], p. 44: “Pero cada vez, hasta presente, que alguien declaró: 'esto es', hubo una época ulterior más afinada para descubrir que estas palabras no tenían sino un sólo sentido posible: 'esto significa'”.(“Mais chaque fois, jusqu'à présent, que l'on a déclaré : 'Cela est', il s'est trouvé une époque ultérieure plus affinée pour découvrir que ces mots n'avaient qu'un seul sens possible : 'Cela signifie'”).[Las comillas son del autor]. Ver en castellano, Federico NIETZSCHE, La Voluntad de poder, trad. por Aníbal Froufe, Madrid, Edaf, 2006.

Ver Umberto ECO, “Interprétation et histoire”, en Umberto ECO y al., Interprétation et surinterprétation, trad. por Jean-Pierre COMETTI, Paris, P.U.F., 2002 [1992], p. 3: “La interpretación evidentemente no es una actividad inventada por los teóricos de la

literatura en el siglo XX […]. La fuente mayor fue la tarea que buscó establecer el significado de la palabra de Dios”. (“L'interprétation n'est évidemment pas une activité inventée par les théoriciens de la littérature au XXe siècle [...]. La source majeure en fut la tache […] visant à établir la signification de la parole de Dieu”). Ver en castellano, Umberto ECO y al., Interpretación y sobreinterpretación, trad. por Juan Gabriel López, Madrid, Cambridge UP, 2002.

Borgues, J. (1980). Siete noches. Madrid: Alianza Editorial. 2005.

Borgues, J. (1944). Ficciones. Madrid: Alianza Editorial. 1995

Eco, U. (1992) Interprétation et historie. Paris : Ediciones Grasset 2002.

Berner. (2010).interpréter est un art les grandes

lignes de L´herméneutique de Scheleirmacher. París : Vrin.

Guastini, R. (1995) Interpétation et descrption de normes en interpretation et droit. Bruselas. Bruylant.

Sistema OJS - Metabiblioteca |